好多人说为什么这个名字翻译成博多之子。博多之子(children of bodom)是一支来自芬兰的旋死乐队,与博多湖(bodom lake)惨案有着千丝万缕的关系。这片也是的灵感也是来自位于这一事件,1960发生在芬兰的博多湖(bodom lake)惨案就很出名了,知乎上有很详细的解释,瓦就不bb了。然后就是everytime i die就是这个片名为撒子这样翻译了,博多之子乐队有一首非常出名的歌也叫everytime i die,这歌的艺术性音乐性和歌词都十分考究,也和博多湖惨案有着紧密联系。所以翻译成了博多之子,盲猜导演和译者都是children的乐迷。
墨狼在停摆之城:171.13.237.89
完全不记得6年前标过想看。喜剧无情地嘲讽了各类侦探作品,Peter Falk甚至自己直接来了(虽然没有指代可伦坡的侦探)。马普尔小姐、波罗、Sam Spade、Nick and Nora Charles、陈查理集体中枪,可惜公映版删了Sherlock和Watson的cameo。最后一长串的“反转”可真是可以对应各类小说里对读者前期隐去信息的写法,睡吧睡吧我亲爱的宝贝就会心一笑吧。没想到卡波特还演过电影。其实整个cast至少还有三个人主演过阿婆的电影,一位侦探克鲁梭,一位抓地鼠的史迈力。看得非常愉悦,必须加分。
用户评论